Cf. Murphy, Rhetoric in the Middle Ages, pp. 89-I32; J. J. Murphy, Three Medieval Rhetorical Arts (Berkeley, 1971), pp. viii—xi. 174. Book IV, MPL, 34:89-122. 175. Summa de arte praedicandi, f. 75r, cited in Murphy, Rhetoric in the ...
11, 91, 132 Lukács, Georg 111–12, 121 Mann, Thomas 38, 92, 97, 100, 127 Masson-Oursel, Paul 17, 21, 24, 171–73 Maude, Louise and Aylmer, see translation: of Anna Karenina Moretti, Franco 15–16, 22–23, 167 Murry, John Middleton 39, 42, ...
At the turn of the nineteenth century, every Scot has their own idea about the best toddy recipe to see out the ... But for the moment, some like to mix it with hot water and sweeten it with a little sugar for a winter warming toddy.
... sought to open the country [Catalonia] out towards Europe'.13 By the time SM was published in Carner's translation, he had also produced renderings of Dickens's A Christmas Carol (Una canço nadalenca) and Mark Twain's short story ...
Including an historical timeline and a comprehensive bibliography of primary and secondary sources and translations, The Reception of George Eliot in Europe is an essential reference resource for anyone working in the field of Victorian ...
This is a repertoire of raw materials (breeds of beef, apples, cobnuts), generic products (cheese, cream, whisky, bacon, buns, breads).
This book is meant to be an easy to understand guide to aid you every step of the way.
For too long Britain has failed to celebrate its culinary heritage.
This new edition features all the original recipes which sealed the book's reputation as the leading Scottish cookery book, as well as many new dishes, fascinating culinary anecdotes and practical information on sourcing Scottish produce.
What happens when you bring twelve romance authors together?
The book is written by Catherine Brown, an Author Coach and Editor and teaches writers how to know their own style and identify the book genre they want to write in.