Presents the English and Italian translations of the fourteenth-century novel "The Decameron", which is comprised of one hundred tales told by ten young people who have retreated to the countryside to escape the plague.
Translated with an introduction by G.H. McWilliam 'McWilliam's finest work, his translation of Boccaccio's Decameron remains one of the most successful and lauded books in the series' The Times
This translation seeks to capture the exuberance, variety and tone of Boccaccio's masterpiece.
Winner of the 2014 PEN USA Literary Award for Translation This Norton Critical Edition includes: - Fifty-five judiciously chosen stories from Wayne A. Rebhorn's translation of The Decameron.
Boccaccio's influential book of stories draws on ancient mythology, contemporary history, and everyday life.
This selection brings together the Decameron's most celebrated tales of secret lovers, cuckolded husbands, lascivious priests, smart women, practical jokes, wise lessons and strange twists of fate, brought to life in an accessible new ...
Set against the backdrop of the fourteenth-century Black Death, an anthology of one hundred interlinked tales presents a rich variety of colorful works recounted by the citizens of Florence--nobles, knights, abbots, nuns, doctors, ...
This volume presents fifty-five stories, newly translated, of the hundred novelle that comprise Boccaccio’s masterpiece.
Some of the stories are silly, some are bawdy, some are like fables.
The word "decameron" is derived from the Greek and means "ten days". Boccaccio drew on many influences in writing the Decameron, and many writers, including Martin Luther, Chaucer, and Keats, later drew inspiration from the book.
The Decameron (c.1351) is an entertaining series of one hundred stories written in the wake of the Black Death. The stories are told in a country villa outside the city...