The detailed and wide-ranging Penn Commentary on "Piers Plowman" places the allegorical dream-vision of the poem within the literary, historical, social, and intellectual contexts of late medieval England, and within the long history of critical interpretation of the work, assessing past scholarship while offering original materials and insights throughout. The authors' line-by-line, section by section, and passus by passus commentary on all three versions of the poem and on the stages of its multiple revisions reveals new aspects of the poem's meaning while assessing and summarizing a complex and often divisive scholarly tradition. The volumes offer an up-to-date, original, and open-ended guide to a poem whose engagement with its social world is unrivaled in English literature, and whose literary, religious, and intellectual accomplishments are uniquely powerful. The Penn Commentary is designed to be equally useful to readers of the A, B, or C texts of the poem. It is geared to readers eager to have detailed experience of Piers Plowman and other medieval literature, possessing some basic knowledge of Middle English language and literature, and interested in pondering further the particularly difficult relationships to both that this poem possesses. Others, with interest in poetry of all periods, will find the extended and detailed commentary useful precisely because it does not seek to avoid the poem's challenges but seeks instead to provoke thought about its intricacy and poetic achievements. Covering passūs C.15-19 and B.13-17, Volume 4 of the Penn Commentary on "Piers Plowman" creates a complete vade mecum for readers, identifying and translating all Latin quotations, uncovering allusions, providing full cross-reference to other parts of the poem, drawing in relevant scholarship, and unraveling difficult passages. Like the other commentaries in the series, this volume contains an extensive overview and analysis of each passus, and the subdivisions within, large and small, and discusses all differences between the two versions. It pays careful attention to the poem at the literal level as well as to Latin texts that are analogues or even possible sources of Langland's thought and it emphasizes the comedy of the poem, of which these passūs offer a number of examples.
I owe special thanks to Bruce Martin and Evelyn Timberlake ( at the Library of Congress ) ; Philip Milato and Steve Crook ( at the Berg Collection ) ...
... Alice: “In Search of Our Mothers' Gardens” 157 Warwick Prize for Women in Translation 38 Wertenbaker, Timberlake 21 Wilson, Emily (trans.
HENRY TIMBERLAKE'S CHEROKEE WAR SONG 1. That Timberlake's memoir contains the first English translation of the words of a Native American song seems to have ...
“Justin Timberlake, 'The 20/20 Experience': Is There a Visual Preference for Whiteness?” Interview with Marc Lamont Hill. HuffPost Live, 27 March 2013.
Thompson , E . in Pollard 1923 . Thompson , J . Shakespeare and the Classics , 1952 . Tillyard , E . Shakespeare ' s History Plays , 1944 . Timberlake , P ...
In The Problem with Pleasure, Frost draws upon a wide variety of materials, linking interwar amusements, such as the talkies, romance novels, the Parisian fragrance Chanel no. 5, and the exotic confection Turkish Delight, to the artistic ...
Similarly, he deplored the picturestories of A. B. Frost in his Stuff and Nonsense ... When he'd eaten eighteen, He turned perfectly green, Upon which he ...
Renew'd by ordure's sympathetic force, As oil'd with magic juices for the course, ... William Frost (1953; reprint, New York: Holt, Rinehart and Winston, ...
D'Albertis, Luigi. New Guinea: What I Did and What I Saw. 2 vols. London: S. Low, Marston, Searle & Rivington, 1881. First published 1880.
... i ge 3 let S deal ing ge a lings ge at t Joe a f J & at n ce at h-ced ge at hly ue to 3 sec ge is a te debit de cap it a t e u ge c e it ful ge c e i ve ...