Against World Literature: On the Politics of Untranslatability

Against World Literature: On the Politics of Untranslatability
ISBN-10
1784780022
ISBN-13
9781784780029
Category
Language Arts & Disciplines
Pages
368
Language
English
Published
2014-06-17
Publisher
Verso Books
Author
Emily Apter

Description

Against World Literature: On the Politics of Untranslatability argues for a rethinking of comparative literature focusing on the problems that emerge when large-scale paradigms of literary studies ignore the politics of the “Untranslatable”—the realm of those words that are continually retranslated, mistranslated, transferred from language to language, or especially resistant to substitution. In the place of “World Literature”—a dominant paradigm in the humanities, one grounded in market-driven notions of readability and universal appeal—Apter proposes a plurality of “world literatures” oriented around philosophical concepts and geopolitical pressure points. The history and theory of the language that constructs World Literature is critically examined with a special focus on Weltliteratur, literary world systems, narrative ecosystems, language borders and checkpoints, theologies of translation, and planetary devolution in a book set to revolutionize the discipline of comparative literature.

Other editions

Similar books

  • Samuel Beckett as World Literature
    By Juan Luis Toribio Vazquez, Thirthankar Chakraborty

    The essays in this collection provide in-depth analyses of Samuel Beckett's major works in the context of his international presence and circulation, particularly the translation, adaptation, appropriation and cultural reciprocation of his ...

  • The Translation Zone: A New Comparative Literature
    By Emily Apter

    The book speaks to a range of disciplines and spans the globe.

  • Dictionary of Untranslatables: A Philosophical Lexicon
    By Michael Wood, Emily Apter, Barbara Cassin

    This is an encyclopedic dictionary of close to 400 important philosophical, literary, and political terms and concepts that defy easy—or any—translation from one language and culture to another.

  • What Is World Literature?
    By David Damrosch

    Eloquently written, argued largely by example, and replete with insightful close readings, this book is both an essay in definition and a series of cautionary tales.

  • Forget English!: Orientalisms and World Literature
    By Aamir R. Mufti

    ... as Bernard Cohn argued long ago with reference to Thomas Roe, James I's emissary to the Mughal court, who represents the beginnings of official English presence in the subcontinent.17 And the precise historical context for the birth ...

  • World Literature, Cosmopolitanism, Globality: Beyond, Against, Post, Otherwise
    By Gesine Müller, Mariano Siskind

    Departing basically (but not exclusively) from different examples of Latin American literatures and cultures in globalized contexts, this volume provides innovative insights into critical readings of World Literature and its related ...

  • World Literature in Theory
    By David Damrosch

    Coverage is split into four parts which examine the origins and seminal formulations of world literature, world literature in the age of globalization, contemporary debates on world literature, and localized versions of world literature ...

  • Debating World Literature
    By Christopher Prendergast

    ... are not, never have been or will be 'our' others. Of them, something of a model is found in works like Silko's own Storyteller, Gloria Anzaldu ́ a's Borderlands or Patricia Penn Hilden's When Nickels Were Indians, whose speakers are ...

  • Orhan Pamuk and the Good of World Literature
    By Gloria Fisk

    Nick Clark and Clifford Coonan, “Ai Weiwei Brands Nobel Prize for Literature Decision an 'Insult to Humanity' as China's Mo Yan Named Winner,” Independent, October 11, 2012, ...

  • Strategic Occidentalism: On Mexican Fiction, the Neoliberal Book Market, and the Question of World Literature
    By Ignacio M. Sanchez Prado

    Strategic Occidentalism examines the transformation, in both aesthetics and infrastructure, of Mexican fiction since the late 1970s.