The Bible has faced opposition from Satan’s world since the beginning, from supposed “friend” and foe alike. An innumerable number of faithful followers of God have paid with their lives to bring us the Bible in our language today. Even today, there is much pressure from the so-called Christian community and the scholarly world to be faithful to man as opposed to being faithful to God and the original language text when translating the Bible. The closing chapters will deal with that, for now, let’s look at the hazardous duty of Bible translation and the lives of three great men. TRANSLATING TRUTH will deal with the process of going from the original language critical text to the Bible translation in English. Also, it will address the differences as well, so the reader can know which translations are to be most trusted. There are rules and principles to Bible translation that will give the reader the closest English equivalent of what God’s Word had said in the original language of Hebrew, Aramaic, and Greek. It is art to be balanced in the application of these rules and principles. While Bible translators are no longer hung or burned at the stake, there is still enormous pressure on their lives. If a translator does not color within the lines of certain groups, they can be ostracized to the point of being unable to work. They are privately and publicly mocked. For example, the literal translators are wrongly viewed as knuckle-dragging Neanderthals who cannot give up the dated way of translating the Word of God by the modern idealist way of carrying out the work of Bible translation by the dynamic equivalent, interpretive translators. Modern-day scholars and many within the so-called Christian community will treat the translator who is faithful to God and the original text with contempt, scorn, mockery, and derision, even outright hostility. The final section of chapters could never be exhaustive as to what could be said about the trustworthiness of our Bible but it is more than enough to give you a sense that what we have today is the closest to what we have ever had when it comes to our literal translations being a mirrorlike reflection of the originals in English.
The essays in this book offer clear and enlightening insights into the foundational ideas of essentially literal Bible translation.
This remarkable volume marshals the contributions of foremost translators and linguists. Never before has a single book shed so much light on Bible translation in so accessible a fashion.
IMPROVISATION As a collective improvised activity, InterPlay is complex by 309 17 SYSTEMS SENSING: A CASE FOR EMBODIED, ARTS-BASED RESPONSES... InterPlay as a Tool for Claiming Grace in Complex Times Playfulness.
Truth in Translation is a critical study of Biblical translation, assessing the accuracy of nine English versions of the New Testament in wide use today.
33 (1979) Grudem, W., in Translating Truth: The Case for Essentially ... 2001 Hatina, Thomas R., 'The Perfect Tense-Form in Colossians: Verbal Aspect, Temporality and the Challenge of Translation' in R. S. Hess and S. E. Porter (ed.) ...
It is uncertain whether Wycliffe himself actually worked directly on the translation that bears his name. ... supported some dynamic equivalent translation philosophy.289 Well, this certainly could not be further from the truth.
A Translator's Testimony. J.B. Phillips says- "I have felt compelled to write this book. IT is my testimony to the historicity and reliability of the New Testament.
Fristedt , Sven L. The Wycliffe Bible . 3 vols . Stockholm : Almquist and Wiksell , 1952–73 . Fulke , William . ... The Collected Poems of Joseph Hall . Ed . A. Davenport . Liverpool : Liverpool University Press , 1949 . Hall , Thomas .
That is to say, Quine's problem is just that – a problem induced by his own, highly distinctive (not to say idiosyncratic) ... such as ontological relativity and the problem about translating between different schemes, languages, ...
The translator, in this sense, is no less obliged to struggle at his or her task than the student or the infant. All are faced with an intellectual challenge that is equal to 'the most difficult of apprenticeships: the apprenticeship of ...