In the 1930s translation became a key issue in the cultural politics of the Fascist regime due to the fact that Italy was publishing more translations than any other country in the world. Making use of extensive archival research, the author of this new study examines this 'invasion of translations' through a detailed statistical analysis of the translation market. The book shows how translations appeared to challenge official claims about the birth of a Fascist culture and cast Italy in a receptive role that did not tally with Fascist notions of a dominant culture extending its influence abroad. The author shows further that the commercial impact of this invasion provoked a sustained reaction against translated popular literature on the part of those writers and intellectuals who felt threatened by its success. He examines the aggressive campaign that was conducted against the Italian Publishers Federation by the Authors and Writers Union (led by the Futurist poet F. T. Marinetti), accusing them of favouring their private profit over the national interest. Finally, the author traces the evolution of Fascist censorship, showing how the regime developed a gradually more repressive policy towards translations as notions of cultural purity began to influence the perception of imported literature.
Sve što znam o tebi
Brokeback Mountain : un bout de terre sauvage, hors du temps, dans les plaines du Wyoming.
Yi ci ou ran de ji hui, te li sha fa xian liao yi ge piao liu ping, ping zhong you yi feng shu ming wei gai rui te de xin . ta bei xin zhong de shen ai da dong liao, ta hen hao qi, zhe ge rang ren ru ci xin tong de nan ren jiu jing you zen ...
Niemand im Küstenort Southport weiss, wer die neue Einwohnerin Katie ist und woher sie kommt.
绿野仙踪: jing dian ming zhu Zhong Ying dui zhao dian cang cha tu ban
I: 无辜
E: 证据
惊魂街惊魂记
格蕾琴和弟弟克拉克很讨厌住在祖父母家。爷爷耳背不说,奶奶也只有一个爱好:烤馅饼、考馅饼......而且,格蕾琴和克拉克住的地方,居然是一片阴森 ...
Three titles in one book.