This ancient book is also central in Chinese Buddhism, which when first introduced into China was largely interpreted through the use of Taoist words and concepts.
Contains the same material as the 1961 printing published by St. John's University Press with the exception that the Chinese version of the text has been removed.
A new translation of the ancient Chinese classic based on the recently discovered Ma-wang-tui manuscripts
The original text of the philosophy of Taoism, the classic Chinese guide to spiritual well-being is presented with a new translation
Jargon-free but still faithful to the poetic beauty of the original work, Le Guin’s unique translation is sure to be welcomed by longtime readers of the Tao Te Ching as well as those discovering the text for the first time.
This ancient book is also central in Chinese Buddhism, which when first introduced into China was largely interpreted through the use of Taoist words and concepts.
This new translation draws on the latest archaeological finds and brings out the word play and poetry of the original. Simple commentary accompanies the text, and the introduction provides further historical and interpretative context.
Tao Te King
The influence of the Tao Te Ching has spread far throughout Eastern Asia and is one of the most translated books ever written in the history of literature. In Roman culture, the book was transcribed using the Wade-Giles Romanization system.
For nearly two generations, this translation of the Tao Te Ching has been the standard for those seeking access to the wisdom of Taoist thought.
El Dao De Jing (Tao Te Ching, tambien llamado Tao Te King), cuya autoria se atribuye a Laozi (WG Lao Tzu, tambien trasliterado como Lao Tse, "Viejo Maestro"), es un texto clasico chino.