"Dieses Buch behandelt die indigenen Sprachen der peruanischen Nordküste, die vor der Ankunft der Spanier gesprochen wurden. Sie gingen mit dem Untergang der präkolumbischen Gesellschaften der Küstenregion verloren: Sechura und Tallán in Piura, Mochica in Lambayeque und La Libertad, und weiter südlich Quingnam. Der Autor rekonstruiert die Verbreitung dieser Sprachen bis in die frühe Kolonialzeit anhand der spärlichen Quellen und diskutiert die Prozesse des Sprachverlustes zugunsten des Spanischen. Soweit möglich werden Lexikon, Grammatik und phonologisches System jeder Sprache dargestellt und mögliche Rückschlüsse auf Sprachkontakte und Sprachgrenzen gezogen. Eine grosse Bedeutung kommt der Diskussion zu, inwieweit die koloniale Sprachsituation an der Nordküste in die präkolumbianische Vergangenheit projiziert werden kann."--
Recounts the work of leading nineteenth- and twentieth-century literary archaeologists in searching out, studying, and deciphering ancient writings and thereby retrieving the histories and literatures of ancient cultures.
A leading commentator and popular writer on langauge issues, David Crystal asks the fundamental question, "Why is language death so important?", reviews the reason for the current crisis, and investigates what is being done to reduce its ...
Here, Andrew Robinson investigates the most famous examples, beginning with the stories of three great decipherments: Egyptian hieroglyphs, Maya glyphs, and the Minoan Linear B clay tablets.