★完整收录美国著名女诗人艾米莉·狄金森全部诗作,狄金森学的一座丰碑 ★富布莱特学者蒲隆教授二十载心血之翻译结晶 ★严谨的诗文推敲,忠实的韵律还原,完备的背景查证 ?【作者简介】艾米莉·狄金森(1830-1886),美国诗人。她诗风凝炼,比喻尖新,生前只发表过10首诗,默默无闻,死后近70年开始得到文学界的认真关注,被现代派诗人追认为先驱,与同时代的惠特曼一同被奉为美国最ZUI伟大的诗人。??【内容简介】艾米莉·狄金森和沃尔特·惠特曼是美国诗歌星空中的双子星,她的生平和她的诗作绝妙地诠释了伟大的诗人如何超脱肉身所处的时空。艾米莉生活在19世纪后半叶的美国马萨诸塞州,在一个叫做阿默斯特的僻静小镇上度过了默默无闻的一生,后半生身着白衣,几乎足不出户。但这丝毫没有妨碍她的诗歌开创了一个时代,影响了诸多二十世纪的大诗人,如T·S·艾略特,罗伯特·弗罗斯特,W·H·奥登等人。一个生活空间如此逼仄的女子,其洞察力却超越了自身所处时代一个世纪,这不能不让人看作是一个奇迹,一个谜团。 本套狄金森诗全集乃是译者蒲隆先生倾注二十载心血的结晶。1994-1995年间蒲教授作为富布莱特学者在哈佛大学和狄金森故乡专门从事过为期一年的狄金森研究工作,归国后继续潜心钻研多个狄金森诗集版本与国外学术资料,许多诗歌译文反复修改,数易其稿。本全集分三卷,完整编译了约翰逊主编与富兰克林主编的两个版本的狄金森诗全集,两版的差异之处都有注释说明,此外蒲先生还详尽考证了每一首诗的写作背景并附于对应的诗文之后。
约1859(1859) 1890 134 (92)也许你想买一朵花,但我绝对不能卖—如果你想借一借,直到黄水仙解开村门下面她的黄软帽,直到蜜蜂,从一排排红花草汲取他们的黄、白葡萄酒,哎,我会借到那个时候,但不会再多一个钟头!约1859(1859) 1890 135 (93)水,由干渴来宣讲。
... 把另一个吸收—像海绵—吸桶中水—一般—头脑正好是上帝的重量—因为—把它们掂一掂—八两半斤如果—有所不同—就像音节有别于声音—约1862(1863) 1896 633 (601)钟声停止时—礼拜—开始钟的—决断—轮齿—停止时—那是周圈—轮子的—极限—约1862(1863) 1945 634 (604)
番红花(Crocus),671 乌鸦(Crow),1514 王冠(Crown),195,336,356,508;基督的,1735 十字架蒙难(Crucifixion),更新的,553 面包屑(Crumb),791 黄水仙(Daffodil),60,927 蒲公英(Dandelion),100,1501,1519 危险(Danger),1678 黑暗(darkness),419 白天(Day),1676; ...
本套狄金森全集乃是译者蒲隆先生倾注二十载心血的结晶,此前蒲教授在1994-95年间作为富布莱特学者在哈佛大学和狄金森故乡专门从事过为期一年的狄金森研究工作,归国后继续潜 ...
511 致爱德华(内德)·狄金森 1877年7月亲爱的内德—你知道我从来都不喜欢你穿那些黄上装。艾米莉。 1877年6月19日的《斯普林菲尔德共和日报》有一则报导说内德在前一天 被大黄蜂蜇了。 515 致塞缪尔·鲍尔斯约1877年亲爱的朋友,维妮偶然提到你在“西奥菲勒斯” ...
约1859(1859) 1890 134 (92)也许你想买一朵花,但我绝对不能卖—如果你想借一借,直到黄水仙解开村门下面她的黄软帽,直到蜜蜂,从一排排红花草汲取他们的黄、白葡萄酒,哎,我会借到那个时候,但不会再多一个钟头!约1859(1859) 1890 135 (93)水,由干渴来宣讲。
Ben shu cong yue han xun bian ji de 1955 nian ji zhu ban ai mi li Di jin sen shi ge quan ji zhong an shun xu xuan qu...
本书译者选译了约翰逊版全集本l775首诗歌中60l-900首.
《安于不定之中:狄金森诗选》从狄金森的诗集中精选若干名篇,充分地展现了狄金森作品丰富的想象力和高超的诗歌技巧。艾米莉·狄金森与惠特曼并称为美国最伟大的两位诗人,而且她的声誉仍在蒸蒸日上,美国毕晓普这一代女诗人更是将她奉为诗歌王国里的“王后”。艾米莉·狄金森生前默默无闻,死后才名声远播,她的人生一度是个谜,她的诗歌至今仍是吸引无数读者和评论家索解的谜。汉译的诗作对照严谨,语言优美,表达贴切,很好的表现了作者含蓄神秘、细腻唯美的诗歌风格,对于了解美国早期文学具有一定的参考价值。
艾米莉·狄金森精选诗集