本書又譯為《清秀佳人》。正如國旗上的楓葉一樣,你即將翻開的這本小說也是加拿大的文化地標之一,迄今為止,它已經為全世界成千上萬的讀者所喜聞樂見。《紅髮安妮》之所以 ...
本书是一部描述少女逆境成长的小说,也是一部世界公认的儿童文学名著,迄今已被翻译成超过三十种语言,并在加,美,英,日等国相继被搬上荧幕.故事发生在加拿大的爱德华王子岛上,11岁的孤女安妮被一对终身未婚的兄妹收养,却在第一天就险被"退货".她冒失,话唠,直言不讳,个性张扬,过于发达的想象力和那头醒目的红发一样另类.谨守教条的小镇无处不在的审视目光,悄悄对准了安妮居住的绿山墙.安妮羡慕过别人的生活,但她还是决定做自己,始终积极地为自己争取关爱,认同和专属的一席之地.
一个孤儿女孩的经典故事,她去农场生活,用她的想象力和慷慨赢得每个人的喜爱。 十一岁的孤儿女孩安妮雪莉的冒险经历被错误地送到了两个中年兄弟姐妹身上; ...
安妮是位父母双亡的孤女,被马修与马瑞拉兄寻从孤儿院接回爱德华岛抚养。安妮富于想象,性格开朗,有一般积极向上,永不服输的精神......。
本书讲述:红头发女孩儿安妮从孤儿院来到绿山墙农舍,她彻底改变了马修和玛丽拉兄妹不苟言笑的生活。他们刚开始并不太接受这个叽叽喳喳的姑娘。安妮深深爱上了这里。她的感 ...
本书讲述了安妮是一位父母双亡的孤女,被民修与马瑞兄妹从孤儿院接回爱德华岛抚养。安妮富于想象,性格开朗,真诚善良,有一股积极向上,永不服输的精神。在成长的过程中 ...
她同彼得·布莱维特太太只见过面,但不熟悉。不过,她听到过不少关于她的传闻。彼得太太被说成是个“厉害的劳动力和可怕的监工”,被她解雇的那些小女佣谈到过她性情暴躁和吝啬的吓人故事,还说起她家的孩子很没有礼貌,还经常吵吵闹闹。想到要把安妮交给她, ...
居住於愛德華王子島「艾凡利」這地方的一對中年兄妹,希望從孤兒院領養一個男孩子,以便幫忙田園間的工作。誰知道在陰差陽錯之下,孤兒院託人帶來了一個精力旺盛、喜歡喋喋不休的紅髮女孩兒?—安妮•雪麗。 一九○八年,加拿大的女作家露西•M•蒙哥馬利,創造出一個紅頭髮,聲音清脆,喜歡喋喋不休的少女安妮。 安妮直到今天,仍然緊緊的抓住全世界少女的心,彷彿是實際存在的人物一般,一直活在讀者的心坎中!不僅被譯成許多國家的文字,銷售了上千萬本,甚至還有盲人的點字本呢!並且拍成了電影,以及電視連續劇,還上演音樂劇。 蒙哥馬利從少女時代就不斷的讀書,自己也寫過詩詞、故事,可說是一個才華洋溢的人物。「我很早就想寫長篇小說,可是,我對小說的開頭感到非常的棘手。只要寫出一小段,一心想寫的衝動就會凋萎下來。結果呢?一部也沒有寫成。」 後來,露西如此回憶著—? 「想不到有個偶然的機會,促使我寫了清秀佳人這本書。那是有一天,為了書寫主日學校交待的短文章,我信手翻看自己古舊的雜記簿。就在這時我看到了一段記載?—一對老夫婦想收養一個孤兒院的男孩,想不到負責人弄錯,送他倆一個女孩!既然獲得了一個很吸引人的開頭,不僅不曾在中途停滯,而且是一瀉千里呢!因為幾乎在同時,我少女時代的種種事兒,便一件又一件地鮮活了起來,並陸續地躍然於紙張上面。」 露西本人年幼時就失去了母親,又因故無法和父親生活在一起,最後終於被送到愛德華島的偏僻農村,由外祖父母負責養育。 陰錯陽差地被送到「綠色屋頂之家」的紅髮女娃兒,終於在女主人惻隱之心下,獲得了棲身之處。當作者露西透過安妮的一雙眼睛回顧自己的少女時代,對那時的悲喜、憧憬以及幻夢,似乎都有了更強烈的感受。露西對於她熱愛的村莊(也就是她成長之地),取了一個詩意十足的名稱——「艾凡利」,再由她的化身——安妮在那兒縱橫地活躍著。 收養安妮•雪麗的老兄妹,也是一對被描寫得十分鮮活的性格人物。極端內向害羞的馬修,默默地做著莊稼漢的份內工作,但是在骨子裡卻是個頑固的人,同時也跟安妮一般,擁有純真而赤誠的心。他一看到安妮,就深深的被這個小不點兒給迷上了。至於瑪莉娜則恰恰相反,她是個實事求是的實際派,她屢次被安妮整得哭笑不得,雖然表面嚴謹,但骨子裡仍是一個愛心十足、充滿人情味的好人。 《清秀佳人》的旋風,立即產生了無比的魅力風靡全球……日本自一九五四年以來,安妮的作品,已經印了一千萬冊以上,並且歷久不衰,至今全世界每年仍有大批的讀者前往加拿大愛德華王子島,做為探視安妮的尋根之旅。此時此刻,安妮已不是小說中的人物,而是活生生地活在人們的心中…… 本書特色 當年七十三歲高齡的美國幽默大師?—馬克•吐溫(一八三五?一九一○年),在看完《清秀佳人》這部作品之後,他告訴蒙哥馬利說: 「安妮是自愛麗絲以來,最惹人疼愛的女孩!」
《绿山墙的安妮(彩图版)》是一部描写儿童生活的作品,书中讲述了一个纯真善良、热爱生活的小主人公小安妮,她在11岁时失去了父母,后来又被人领养,但她却在生活中寻找到 ...
女大学生安妮