本书收录了莎士比亚的所有十四行诗,长诗和17世纪被归到他名下的其他诗歌,并附有长篇导读和详尽注释.
本书根据皇家版《莎士比亚全集》中的十四行诗文本翻译而成,英汉对照形式,其中有很多名篇,很多诗句脍炙人口,流传甚广。诗歌形式毫不拘谨,自由奔放,诗歌语言也富于想象 ...
为纪念莎士比亚逝世四百周年, 特以我社诗体版"莎士比亚全集"为基础, 综合考虑悲剧, 喜剧, 历史剧, 传奇剧和十四行诗, 精选二十种出版单行本, 配以Sir John Gilbert的经典插图, 出版 ...
十四行诗
书名原名:William Shakespeare the sonnets
波里克利斯/中英对照/莎士比亚全集/Pericles: 中英对照
本书收录了莎士比亚创作的十四行诗和其他诗歌, 其中的很多诗句脍炙人口, 流传甚广.
十四行诗
本套书为华语世界首部诗体莎士比亚全集。经过几代翻译工作者近百年的艰辛劳作和不懈努力,华语世界现在已经有了五套莎士比亚全集的译本,此前的四套版本均是散文体翻译,其 ...
十四行詩
本书以十四行体的中国化为基本线索,以诗体移植规律的探索为潜在的理论视阈,明确提出十四行体中国化过程中“早期输入”、“规范创格”、“探索变体”和“繁荣多元”四个时期,以翔实的材料、系统的梳理和精要的论析,真实呈现了中国十四行体的发生、发展过程,深刻揭示了中国十四行诗的发展规律,是对中国现代诗歌发展脉络的重要补充。