本书从内容上吸收了最新审计成果,写作角度上力求深入浅出,
与我十年长跑的女友明天要嫁人了
本书即从道学的角度阐释企业的经营与管理,运用“道”的思想和智慧来指导企业的经营之道,内容包括:众妙之门:大道总纲、通玄之要:静观玄览、进退之径:证道程序、天地之始:无极图说等.
法律翻譯涵蓋範圍十分廣泛,限於篇幅,本書的選題不可能面面俱到,只選取其中幾種典型法律文類的文本作為翻譯講評素材。內容由淺入深,篇幅由節選到完整文本。 第1單元以一份香港的世紀大案「陳振聰與華懋慈善基金會的爭產案」的判決資料為素材講述法庭報導翻譯的各方面。第2單元討論法律條文的英漢翻譯,內容節選自《2001年反恐法案》。第3單元與第4單元闡述規章制度的翻譯:一篇討論招標書的英漢翻譯;另一篇討論金融機構的產品規定的漢英翻譯。第5單元闡述刑事性質的中國法律條文的漢英翻譯。第6單元也同樣是中國法律的漢英翻譯,但屬於民事性質的法律。第7單元專門討論典型的通用類合約條款的漢英翻譯。第8單元對一篇完整的地方性法規的漢英翻譯作了詳細講解和點評。第9單元則是對一份完整的、極為複雜的房地產買賣協議的翻譯作了詳細的分析、解讀和講評。 本書從翻譯實踐出發,從具體的文本中引出點評、注釋、分析、討論的話題,如需講技巧就講技巧,若該談理論則談理論,不憑空營造議題,不刻意強談理論。具體而言,書以單元編排,大部分的書每單元都以一篇短小的原文和學生或新手的譯文開始,輔以簡明扼要的點評,再加上一篇或多篇參考譯文,最後是短文一則,或借文中問題發揮,或擇整體題目議論,語言淺顯易懂,力避故作高深的長篇大論。 在分析、評判和完善學生譯文的過程中,筆者憑藉的不僅僅是其在該領域幾十年實踐中累積的豐富經驗,更是將該學科適用的翻譯理論和技巧廣泛地應用到了分析之中。讀者從中學到的將不僅僅是法律翻譯應該如何做,而且還可以明白高品質的法律翻譯為什麼要那樣做。
美國聯邦存款保險公司之賠付及清理作業研究
全民教育: 提高质量势在必行
工程法律實務研析
本书是一部古代言情长篇小说。分为上下册, 上册为昭帝篇, 下册为宣帝篇。小说人物众多, 情节曲折, 记述了西汉时期第十位皇帝刘病已由一位落魄无依的少年, 历经坎坷最终成为汉宣帝的故事.
上元二年(公元675年),年仅二十四岁的太子李弘暴卒于洛阳宫殿。时逢高宗皇帝风眩病重,下诏曰:联方欲传位皇太子,而疾速不起,它申往命,加以筹名,可滋为孝敬皇帝。同年三月十三,诏令:武后摄政,改立雍王李贤为太子 ......
EFA Global Monitoring Report: The Hidden crisis (Armed conflict and education)
窮查理的普通常識