深夜小故事会:写给小公主的100个童话故事

深夜小故事会:写给小公主的100个童话故事
ISBN-10
7999017159
ISBN-13
9787999017158
Category
Juvenile Fiction / General
Pages
188
Language
Chinese
Published
2011-11-01
Publisher
BEIJING BOOK CO. INC.
Author
钟海澜

Description

本书从女孩子的心理和角度出发,精选了“公主的归宿”、“水珠和海浪”、“一条越长越大的鱼”等100个童话故事。

Similar books

  • 深夜小故事会: 写给小公主的100个童话故事
    By 钟海澜

    本书从女孩子的心理和角度出发,精选了"公主的归宿","水珠和海浪","一条越长越大的鱼"等100个童话故事.

  • 格林童話全集(上): 格林童話全集1
    By 宋濤

    在古老的歐洲,自古就流傳著多姿多彩的傳說與故事,如同土地上生出各種各樣的莊稼。這是一片肥沃多產的土地,人們熱情地播種,辛勤地灌溉和施肥,但他們疏於收穫,許多飽滿的穀粒沒有被裝進糧倉,而是任憑它們散落在田間地頭,淹埋於野草叢中。很難說如果沒有人發現並有意去撿拾那些散落的穀粒,它們也許真會被野草徹底覆蓋,終將在大自然風雨的消蝕下化為烏有;那些浸透了歐洲人民的辛勞、智慧、熱情與希望的動人的故事將會永遠留在歷史的塵埃裡,被後來的人們遺忘。然而,不用擔心,我們沒有必要做這樣的設想,150年前就沒這個必要了。那時,在那一大群國家之一的德國,出現了兩兄弟,哥哥雅各·格林和弟弟威廉·格林,他們在很多年裡踏遍的祖國的山山水水,又走訪了臨邦的許多國家,他們到處撿拾散落的穀粒——那些動人的故事。後來,他們將採集來的東西整理改造了一番,最終編訂成集,於是我們不用再擔心有什麼東西會被遺忘,而同時世界文學寶庫中又多了一顆燦爛奪目的明珠,這就是——當然,你一定知道我要說什麼——《格林童話》。

  • 海的女儿
    By Hans Christian·安徒生

    海的女儿

  • 善惡魔法學院:雙城崛起
    By 蘇曼.查納尼(Soman Chainani)

    NETFLIX上映首周旋即奪下全球電影總榜TOP1《善惡魔法學院》精彩前傳首部曲 距離《善惡魔法學院》一百年前的無盡之林,少年雙胞胎校長一為善、一為惡,他們一同為善惡魔法學院挑選學生,一同訓練、教導學生,為他們迎向命運之路做好準備。然而,變故驟起,令人始料未及!★相愛、背叛又或死亡?無人能置身事外!前傳首部曲《善惡魔法學院:雙城崛起》記錄了學校統治受到挑戰而互相角力,以及學生的忠誠和勇氣受到考驗,在童話故事中總說善惡平衡,然而,當守護無盡森林的少年雙胞胎開始打破天平時會發生什麼事?如果善惡從來都不是他們注定的樣子要怎麼辦?當愛變成毒藥,善念轉為惡念,在彼此效忠和忠於已方之間糾結不已……,讓人感動與難以預測的曲折,充滿魔法、危險、智謀與勇氣的情節,讓你的目光停不下來,內心隨著文字起伏不已。 ★全球銷量突破350萬冊,各界盛讚,指標書店年度精選!作者蘇曼‧查納尼創造了一個壯麗的奇幻世界,是繼《哈利波特》之後,席捲110國暢銷榜的魔幻經典。透過出人意料的劇情轉折,點出童話背後我們未曾深思的矛盾與道德灰色地帶,為讀者帶來不一樣的啟發,看見更多元的價值觀。知名作家《波西傑克森》作者雷克‧萊爾頓、《少年PI的奇幻漂流》編劇大衛‧馬吉、「童書界史蒂芬‧金」、《雞皮疙瘩》作者R. L. 史坦恩……一致力薦。更為指標書店年度精選:►紐約時報暢銷榜連續41週►美國邦諾書店年度最佳圖書►美國BAM!書店年度最佳圖書►英國水石書店年度風雲書決選►美國書商協會獨立書店暢銷書►Goodreads讀者票選年度最佳書籍分類決選 本書特色 【哈利波特之後,再掀魔法學院風雲!】★《哈利波特》、《波西傑克森》之後,新一代的魔法學院冒險★風靡歐美,融合亞瑟王傳奇元素,顛覆你對童話的想像★紐時暢銷書霸榜41週,上市後隨即被環球影業以七位數搶下電影版權★《善惡魔法學院》已被翻譯成30種語言、遍及110國家、全球銷售超過350萬冊! 盛讚推薦 鄭貞茂/陽明海運董事長、前國家發展委員會副主任委員徐建國/衛理女中校長宋怡慧/丹鳳高中圖書館主任安石榴/童話作家倪采青/小說家陳郁如/少年奇幻小說作家郝譽翔/作家凌性傑/作家 各界讚譽 【百萬讀者齊聲叫好】 「一本精彩的書,詳細介紹善惡學校是如何開始的,所有喜歡該系列的讀者必讀!」──Sheila 「身為《善惡魔法學院》系列作品的粉絲多年,重讀了無數次,我以為我對它的一切都了解,但這本書的結局讓這一切都大為驚嘆。實際上我坐在床上,久久無法合起嘴巴,盯著牆看了八分多鐘,因為結局是多麼有意義,但它又是多麼不可預測。」──Rose 「有趣、令人興奮、戲劇化且引人入勝的作品,一旦開始,你將不想放下它!」──Caryn 「它比任何無聊的古老浪漫劇都要好得多。這本書從第一章開始就讓我著迷,閱讀同時,都快哭了甚至笑出聲來。我喜歡自己永遠不知道接下來會發生什麼。強烈推薦給奇幻、戲劇、動作和浪漫喜劇的愛好者!」──Evanny 「這是我在過去幾年中讀過最好的書之一。每一章都會發生令人興奮的曲折……善變惡,惡變善……讓人質疑我們曾經想過的一切善惡,處在道德的灰色地帶。」──John 「蘇曼.查納尼再一次創造了個性有趣的角色們、以及充滿想像力的奇妙故事。讀這本小說讓我起雞皮疙瘩,讓人想從頭到尾重新閱讀整個系列!」──Niyaz 【國外名家大力推薦】 「喜愛童話故事的讀者能在本書中找到所有想看的元素:動作、驚險、神祕和來自古老傳說的意外插曲。本書不僅適合兒童閱讀,也適合每一位熱愛情節曲折、高潮迭起故事的讀者,不論老少或善惡,它都能讓你耳目一新。」 ──梅麗莎‧迪‧拉‧克魯茲,暢銷書《迷失之島》作者 「對奇幻故事的重新想像,讓你不禁質疑究竟誰才真的善良、誰才真的邪惡?愛死這本書了!」──雷克‧萊爾頓,暢銷書《波西傑克森》系列作者 「從開卷第一句起,你就知道你正進入一個怪奇、驚悚的奇幻世界。一趟狂野而危險的童話之旅,我愛這本書。」──R. L. 史坦恩,《雞皮疙瘩》系列作者 「費盡心血、極具巧思之作,《善惡魔法學院》詼諧有趣且充滿教育意義。」──格萊葛利.馬奎爾,《女巫前傳》作者 「結合羅德.達爾語言中的奔放能量,與J.K.羅琳在存亡關頭的精彩刺激。」──瑪莉亞.塔塔爾,《經典童話》作者 「公主總是擁有從此幸福快樂的未來,反派總將面臨悲慘的命運。但在《善惡魔法學院》裡,事情並非總是朝著它原本的方向發展。蘇曼.查納尼透過優美的想像把童話世界帶入現實之中。」──大衛.馬吉,《少年Pi的奇幻漂流》編劇 【媒體評論一致稱讚】「《善惡魔法學院》不只是一套奇幻小說,它是一座低調的帝國。」──美國全國公共廣播電台(NPR) 「一條充滿想像空間的道路,讓你擺脫善惡二元對立的思維模式!」──《出版人週刊》(Publisher Weekly) ...

  • 浴簾後
    By Manqiu Lin

    "Behind the shower curtain" is a youth novel about trust. Jiang is a girl who lives in the dorm of her boarding school in the UK. At night, she would...

  • 月亮看见了
    By 安徒生

    月亮看见了

  • 屎壳郎
    By 黄淑萍

    屎壳郎

  • 荒聞
    By 張渝歌

     靈異怪談X 歷史祕辛 X 原住民傳說 熔爐式恐怖小說任由恨意在心中滋長蔓延,「那個聲音」就會找上你……  又來了!  那個聲音好像在荒野中點起爆竹一樣,發出霹剝霹剝雜音。  再仔細聽。  是風聲?是有人在唱歌?不對,是女人在說話!  原來聲音會找到接收的人。  只要人與人之間的關係有裂縫,聲音就會趁虛而入。  怒罵聲,埋怨聲,尖叫聲,哭聲……  亡靈乘著聲音之舟,繁殖冤屈,心中恨意囂張的惡靈,  祂們像一座失控的廣播電台,尋找各種「靈異體質」,  發出遠古的囈語,黏附在人的夢境,在不堪一擊的心靈,在痛苦的眼淚……  綿延百年時空,被聲音控制,被聲音詛咒,  完全沒有線索可以解開惡之聲哪裡來?  一場死之盛宴,已經連結陰陽兩界,群魔亂舞殺機四起……

  • 翻譯偵探事務所
    By 賴慈芸

    解讀荒謬時代, 每一本書都是一個線索 戒嚴歷時38年,因為身陷「匪區」, 許多譯者的名字被移花接木、張冠李戴…… 該是還他們正義的時候了。 轉型正譯!現在開始! 揭開台灣翻譯史上荒謬時代的面紗 台灣受到二次大戰後政治因素與戒嚴時期的影響,「投匪」或「陷匪」的譯者之作不能在光天化日下出現,加上語言與文化政策造成的青黃不接,有能力從事中文翻譯的人才不多,出版社或基於文化使命、文學喜好,或在商言商、有利可圖,於是將舊譯易容改裝、借殼上市。此舉雖不免風險,但畢竟相對較小,並可省卻找人重譯成本高昂、曠日廢時且品質沒有把握的情況,以致仿冒者眾,流風所及,出版界習以為常,除了少數明眼人之外,絕大多數讀者都遭矇騙而不自知。 這種翻譯界的怪現象固然為當時台灣的文化荒漠注入一些活水,後遺症則是使得台灣翻譯史成了一筆糊塗帳,埋名隱姓、化名出版、冒名頂替、「謀殺譯者」的情況比比皆是,時間一久就沉寃莫白了。本書追根究柢,針對一例例個案加以處理,根據一塊塊碎片逐漸拼湊出大時代下的台灣翻譯史拼圖。 全書收錄翻譯事務所歷年來精彩案例,洋洋灑灑五十則,除紀錄了翻譯偵探破案的軌跡,也帶領我們見證那個譯者「被隱身」的時代,以及台灣的譯事與軼事。 〈獨裁秘辛之卷〉呈現戒嚴時代翻譯與政治、權力、禁忌的關係:揭露反共年代短命的編譯機構「台灣省編譯館」;遭逢白色恐怖的春明書店與啟明書局;官方禁書政策下,民間出版社的作為/作「偽」;美新處為了保護「投匪」或「陷匪」譯者而成為偽造譯者的始作俑者;台灣如何為了反共而偽譯或炮製不同的譯本;如何透過翻譯來看統治者蔣介石或中國大陸;以及戒嚴時期的禁書於解嚴後出現了一書兩譯的中文譯本與台語譯本。 〈偷天換日之卷〉從已發現的一千四百多種抄襲的譯本中,精選案例說明如何移花接木,張冠李戴:像是大名鼎鼎的林語堂、以翻譯俄國文學享有盛譽的耿濟之、譯作《茶花女》風行台灣的生物學家夏康農、譯作《魯濱遜飄流記》成為台灣主流譯本的吳鶴聲。以及同書異譯、一書多譯、抽樑換柱、魚目混珠的現象,如三本《紅與黑》、十本《茵夢湖》……。 〈高手雲集之卷〉由個案凸顯大時代的滄桑與個別譯者的命運,讀來令人不勝噓唏:因國共對抗、兩岸分隔而不得相見的父子(英千里與英若誠)與怨偶(沈櫻與梁宗岱);以創辦《文學雜誌》、培養出白先勇等作家聞名的文學教育者與反共譯者夏濟安;自由主義先驅、夾譯夾論的殷海光;父未竟譯作由子續完的郁達夫與郁飛;多產譯者卻因血案入獄的馮作民;以及眾多白色恐怖下的受害譯者……。 〈追憶再啟之卷〉從個人經驗出發,記錄與形塑我們這一世代的翻譯記憶:從原本無語到中譯有話的美國漫畫《小亨利》;歷三十多年不衰的日本漫畫《千面女郎》;同一年出現七個中譯本的《天地一沙鷗》;美國名將麥克阿瑟的〈為子祈禱文〉;三毛譯自西班牙文的漫畫集《娃娃看天下》;甚至自德文翻譯的〈搖籃曲〉,自英文翻譯的驪歌,自英文、日文翻譯的流行歌曲……。 最末〈娛韻繞樑之卷〉則是分享辦案過程中發現的一些有趣現象,以博讀者一粲:如台日對照、做為學習台語之用、台灣最早的《伊索寓言》,台灣最早的莎士比亞故事〈丹麥太子〉,最早的安徒生童話中譯其實是台灣出版的〈某候好衣〉,把名盜亞森羅蘋的犯案現場移到高雄的《黃金假面》,《拾穗》出版的香艷大膽蕾絲邊譯作《女營韻事》,以及荷蘭漢學家高羅佩由譯者成為作者而撰寫的充滿東方(主義)遐思的神探狄仁傑……。 本書特色 ★    同名部落格榮獲2016台灣部落格大賽「文化與藝術類」佳作 ...