本套书为华语世界首部诗体莎士比亚全集。经过几代翻译工作者近百年的艰辛劳作和不懈努力,华语世界现在已经有了五套莎士比亚全集的译本,此前的四套版本均是散文体翻译,其中三套又都是以著名翻译家朱生豪的译本为底本和主体的(梁实秋先生独立翻译的译本也是散文体)。方平先生主编、主译的这个版本是头一个用诗体翻译的莎士比亚全集译本。莎士比亚戏剧的原貌是诗剧,是以素诗体(blank verse)为基本形式的诗剧,以诗体译诗体,尽量使译文在语气、语言节奏感上更接近莎剧原貌,是这个版本的最终诉求。还有并非无关紧要的是,这个译本是最新、最晚出的,方平先生又终生研究莎士比亚,生前是中国莎士比亚协会会长,国际莎士比亚协会执行理事。这个译本因此溶入了最新的莎学研究成果,每部剧作和诗歌作品之前均有“前言”——分析作品的艺术特色、人物形象和思想主题等,对这部作品做出恰如其分的综合评价;之后又附有简明扼要的“考证”——对此部作品的版本情况、写作年份和取材来源等做出交代。这套全新的《莎士比亚全集》充分吸收国际莎学研究的最新成果,共收莎剧三十九部(在传统上的三十七部之外又收入《两贵亲》和《爱德华三世》两部戏剧),诗歌部分则收入上世纪八九十年代才确认为莎翁作品的长诗《悼亡》,“全集”凡四百七十余万字,堪称整个华语世界搜罗最全、校勘最精,兼具学术性与可读性的首部诗体汉译莎士比亚全集,这部“全集”的出版将具有里程碑式的意义。“悲剧卷二”包含莎士比亚三部悲剧作品。《李尔王》是莎士比亚著名的四大悲剧之一。早在莎士比亚写下《李尔王》之前,李尔王和三个女儿的故事早已成为家喻户晓的英国民间传说了。故事讲述了年事已高的国王李尔王退位后,被大女儿和二女儿赶到荒郊野外,成为法兰西皇后的三女儿率军救父,却被杀死,李尔王伤心地死在她身旁。李尔王和三个女儿的故事带有寓言般的意味,是人们千百年来的经验教训的一个概括。《麦克贝斯》(Macbeth)是莎士比亚最短的悲剧,也是他最受欢迎的作品。常被认为是他悲剧中最为阴暗、最富震撼力的作品。故事的地点设在苏格兰,并以戏剧的方式、通过心理作用、政治争斗的方式观察了追逐权势而背信弃义的邪恶。戏剧讲述了勇敢的苏格兰将军麦克贝斯从三女巫得到预言,称他某日会成为苏格兰国王。出于野心和妻子的怂恿,麦克贝斯暗杀了国王邓肯,自立为王。在自责与幻想的折磨下,他很快堕落成为一名暴君,不得不通过持续的狠手来保护自己,打压敌意与猜忌。大屠杀与内战使得麦克贝斯与他的夫人变得自大、疯狂,直至二人最后的灭亡。《雅典人泰门》是莎士比亚的最后一部悲剧,大约创作于1607~1608年。剧情讲述了雅典贵族泰门生性豪爽、乐善好施,于是许多人乘机前来骗取钱财,后来导致其倾家荡产,“朋友们”纷纷离他而去,最后在绝望中孤独死去的悲剧。
著名儿童作家伊迪斯·内斯比特将经典的莎士比亚剧作改写为亲切上口、浅显易懂《莎士比亚故事集》给喜欢莎士比亚、喜欢经典的孩子们和大人们,力求以浅显易懂的文字向孩子呈 ...
本书是莎士比亚的悲喜剧全集。收录优选认可的莎士比亚的经典代表作,堪称精华中的精华,是了解社会百态、人性本质的百科全书。无删改的朱生豪原译本,完美再现莎剧神韵精髓 ...
本书是莎士比亚的悲喜剧全集。收录优选认可的莎士比亚的经典代表作,堪称精华中的精华,是了解社会百态、人性本质的百科全书。无删改的朱生豪原译本,完美再现莎剧神韵精髓 ...
(英)威廉·莎士比亚著, 朱生豪译. 休·爱文斯蠢女人,你闭嘴吧。威廉,“拉皮士”是什么?威廉石头。休·爱文斯“石头”是什么,威廉?威廉石块。休·爱文斯不,应该是“拉皮士”。你要把这个拉丁字记住。威廉拉皮士。休·爱文斯好,威廉真不赖。那么,做冠词用的词是些什么 ...
本书是莎士比亚的悲喜剧全集。收录优选认可的莎士比亚的经典代表作,堪称精华中的精华,是了解社会百态、人性本质的百科全书。无删改的朱生豪原译本,完美再现莎剧神韵精髓 ...
世界名著是世界文学领域内最优秀的文章,它们影响着一代又一代的人,给人们提供精神食粮,让人们在逆境中寻找到希望的光芒,在光明中把握前进的方向。“书中自有黄金屋,书 ...
本书是莎士比亚的悲喜剧全集。收录优选认可的莎士比亚的经典代表作,堪称精华中的精华,是了解社会百态、人性本质的百科全书。无删改的朱生豪原译本,完美再现莎剧神韵精髓 ...
(英)威廉·莎士比亚著, 朱生豪译. 莎士比亚悲剧喜剧全集喜剧川英威廉·莎士比亚著朱生豪译青岛出版社 QINGDAO PUBLISHING HOUSE 版权信息书名:莎士比亚悲剧喜剧全集6——喜剧III 作者:[英]威廉·莎士比亚译者:朱生豪出版社:青岛出版社出版时间:20180501 ...
本套书为华语世界首部诗体莎士比亚全集。经过几代翻译工作者近百年的艰辛劳作和不懈努力,华语世界现在已经有了五套莎士比亚全集的译本,此前的四套版本均是散文体翻译,其 ...
本套书为华语世界首部诗体莎士比亚全集。经过几代翻译工作者近百年的艰辛劳作和不懈努力,华语世界现在已经有了五套莎士比亚全集的译本,此前的四套版本均是散文体翻译,其 ...