Esta monografía está estructurada en dos grandes bloques. En el primero de ellos, se plantean los aspectos teóricos más sobresalientes del contacto de lenguas dentro de la perspectiva lingüística: terminología más frecuente (interferencia, convergencia o intercambio de códigos), cuestiones relacionadas con el bilingüismo (individual y social) y el multilingüismo (lenguas pidgin y criollas, variedades fronterizas y koiné). Este apartado se cierra con las referencias a los niveles lingüísticos y a la diglosia. En la segunda parte del volumen se da una visión de la realidad sociolingüística de las Comunidades bilingües de España: Galicia, País Vasco, Navarra, Cataluña, Valencia y Baleares. Se hace mención también a las modalidades del Valle de Arán, Aragón y Asturias. El Cuaderno se cierra con tres apéndices (lenguas más habladas del mundo, países bilingües y un texto papiamento) más los consabidos ejercicios, sus soluciones y una bibliografía sucinta. Un manual de gran ayuda para los estudiantes y opositores de enseñanzas medias que encontrarán aquí -con un lenguaje ameno y sencillo- una síntesis sobre los aspectos teóricos de las lenguas en contacto y de la situación bilingüe de España.
Sociolingüística: Lenguas en contacto
El contacto lingüístico con otras lenguas yutoaztecas que carecían del enclítico sintáctico determinó la progresiva pérdida de esta unidad en pima bajo . Zarina Estrada demuestra la importancia de la influencia de las zonas areales ...
( 1990 ) : Raíz y destino del guaraní , Asunción , Centro de Estudios Antropológicos . PALACIOS ALCAINE , A. ( 1999 ) : Introducción a la lengua y cultura guaraníes , Valencia , Universitat . ( en prensa ) . " Bilingüismo en Paraguay " ...
Este texto se enmarca dentro del estudio de lenguas en contacto en escenarios con diversos grados de bilingüismo, en especial, en Estados Unidos. Los autores se insertan en el debate...
“Peculiaridades del uso del castellano en las tierras de lengua catalana. ... “Algunas reflexiones sobre el español en las zonas bilingües: Propuesta de variables sociolingüísticas para la obtención de los informantes del corpus de la ...
Los contextos sociohistóricos y culturales en los que se han desarrollado las distintas variedades de la lengua española -contacto con otras lenguas romances y/o extrarrománicas, situaciones de heterogeneidad lingüística, bilingüismo, ...
El español en América cubre esta carencia mediante la revisión de los procesos de variación y cambio lingüístico acaecidos en el español hablado en Hispanoamérica a raíz del contacto con otras lenguas.
El contacto lingüístico es uno de los grandes temas de la sociolingüística.
Este libro trata sobre la traducción entre lenguas en contacto, tomando como base el par de lenguas formado por el español y el catalán.
Lenguas en contacto: italiano y español en el Río de la Plata. Padova: Unipress. Canellada de Zamora, María Josefa y Alonso Zamora Vicente. 1960. Vocales caducas en el español de México. Nueva Revista de Filología Hispánica XIV: 221–241 ...