「21世紀台灣在國際詩壇的交流活動,
李魁賢從事詩創作和翻譯逾半世紀,創作超過千首、翻譯五千首,
耕耘文學一甲子的李魁賢,彷若應證了他的生肖屬性──腳踏實地、
新世紀詩路(poetry road),記錄二十一世紀以降,
「李魁賢耕耘文學一甲子,詩作具現實經驗與藝術功用,
◇ 第20屆國家文藝獎文學類得主──李魁賢──世紀詩選 ◇◇ 「立足台灣.走向國際」──收錄詩人自21世紀以降,足跡遍布全球各地,詩歌交流的靈光閃動 本詩選從《我的新世紀詩路──李魁賢回憶錄》中選出相關詩作,是意外的副產品,也可謂回憶錄的雙生子,透露李魁賢在21世紀從事國際詩交流活動中,留下所見、所聞、所思、所感的抒情紀錄。另摘錄回憶錄中相關文字,做為參照故事,增加讀者理解詩人創作當下的情境與心境。-----李魁賢從事詩創作和翻譯逾半世紀,創作超過千首、翻譯五千首,作品獲吳濁流新詩獎、巫永福評論獎、賴和文學獎、榮後台灣詩人獎、台灣新文學貢獻獎、行政院文化獎、吳三連獎文學獎、真理大學台灣文學家牛津獎等獎項,也屢獲國際詩壇肯定,如英國劍橋國際詩人學會傑出詩人獎、印度千禧年詩人獎,獲獎無數,創作等身。印度國際詩人協會三度提名他為諾貝爾文學獎候選人(2001、2003、2006年),是台灣第一位被提名諾貝爾獎的詩人。耕耘文學一甲子的李魁賢,彷若應證了他的生肖屬性──腳踏實地、奮力打拚的台灣「牛」。多年來,他不僅將台灣詩和台灣詩人推向國際,帶領台灣詩人參與國際詩歌交流活動,足跡遍布薩爾瓦多、古巴、祕魯、智利、尼加拉瓜、馬其頓、突尼西亞、希臘、羅馬尼亞、孟加拉、印度、蒙古、緬甸、越南……等國,更重要的是,他也將國際詩人的創作帶回到台灣讀者的眼前。-----你的心肺有我的呼吸你的歷史有我的生命你的存在有我的意識台灣 我的國家 我的希望-----「如果人民沒機會讀詩,我們把詩送到人民面前!」這位詩壇前輩,至今仍以超乎常人的勇氣和堅強意志,持續創作,並堅定地帶著「台灣」的名字,在新世紀的詩路上穩健前行。
★美國詩人露絲.魏爾德.蘇勒首本中譯詩集。 ★本詩集譯者亦是著名詩人李魁賢,獲頒2016年奈姆.弗拉舍里文學獎,賦予桂冠詩人榮銜,並聘為詩歌節榮譽委員;2017年國家文藝獎 ...
學校放假時我在他那裡結交莎士比亞、聶魯達、布萊希特藍斯頓‧休斯、波赫斯,還有泰戈爾。 發表在校刊上大學時期寫的詩保存在我私人日記裡。結婚後我的詩第一位讀者總是我的妻子。她認為那是好詩有時也會建議修改。不是城市新娘 039 Alone With Everybody ...
拚命吧! 至死方休! 最終 過勞而死 全國寧為玉碎。 據說「日本人是勤勞民族」 盡量努力吧 到輕易賠掉自己生命為止。 ★日本詩人多喜百合子首本中譯詩集。 ...
如今新人類即將誕生 無慾望、無任務 到處都可以看到他 低頭走路,身帶晶片 總是上網,還戴著口罩。 ★羅馬尼亞詩人亞德里安.商久贊首本中譯詩集。 ...
理想的現代詩,就該打破約束、突破常規且不拘成格。 現代詩人何其多,有能作佳言錦句者,固然可喜;唯其中有意破格創體,堪稱「文體家」的詩人,更為可敬。破格以求詩,誰云不宜? 全書分為「上卷:論詩」與「下卷:說書」兩部分。 上卷探討的議題,涵蓋了詩社詩刊、世代研究、現代詩史、香港詩人、年度詩事、區域文學、追憶名家、新詩百年、地誌詩學這九項主題;下卷則分別評述近三十本作家作品集,包括管管、張默、李魁賢、羅智成、陳克華、余秀華及台灣的七年級詩人群。 本書以文字呈現出作者對台灣現代詩的研究考察,乃至介入參與之足跡。對於想要了解臺灣詩壇歷史、詩人行止與名家詩集的讀者,誠屬一部不能錯過的專論。
★土耳其詩人Efe Duyan詩選★著名詩人李魁賢編譯★透過詩人的文字體會土耳其異國風情葉飛.杜揚用詩句設定房間,充滿現實考量、充滿細節、充滿前瞻與後顧。詩本身會邀約體驗,或許也會抽離自己,再重新匯聚。活在文字最佳條件,具有美麗的本體論特性,部分是我們需要彼此顯示進出語言之道。水手結,誠然容易解開如果找對位置拉信然。人若找到正確癥結──他就自由自在。
曾獲吳濁流新詩獎、中山技術發明獎、中興文藝獎章詩歌獎、比利時布魯塞爾市長金質獎章、笠詩評論獎、美國愛因斯坦國際學術基金會 ... 全8冊、翻譯《歐洲經典詩選》全25冊、《名流詩叢》42冊、回憶錄《人生拼圖》和《我的新世紀詩路》,及其他共二百餘本。
出版著作包括《李魁賢詩集》全6冊、《李魁賢文集》全10冊、《李魁賢譯詩集》全8冊、翻譯《歐洲經典詩選》全25冊、《名流詩叢》42冊、回憶錄《人生拼圖》和《我的新世紀詩路》,及其他共二百餘本。英譯詩集有《愛是我的信仰》、《溫柔的美感》、《島與島之 ...
★敘利亞女詩人Shurouk Hammoud詩選★著名詩人李魁賢編譯★透過詩人的文字體會敘利亞異國風情「我邀請自由來我家由於興奮也邀請到槍支」──邀請 Invitation李魁賢將蘇洛恪.哈茂德的詩作譯為中文,透過詩人情感豐沛的詩句,讓我們能有機會接觸平時陌生的國度。蘇洛恪.哈茂德以詩作描繪動盪不安的敘利亞,「是誰在地中海的海面/表演屠殺之舞/為何你還沒跟我商量就死掉?/敘利亞人呀!」一句悲痛的呼喚引發人們內心深處的共鳴,閱讀她的詩句彷彿戰火近在眼前。「戰爭的呼吸讓我失望/每人每事都讓我失望/多到致使我還活著/就在這裡活著」儘管戰事頻仍,詩人仍頑強地賦詩,世界在燃燒,而她活著,持續創作。