火車開到奧斯威辛停了下來,外頭樂聲悠揚彷彿慶典,車上滿載的全家大大小小,魚貫走下排隊前進,一旁風度翩翩的白袍醫生仔細篩選。兩個十二歲的小女孩,貝兒與史塔莎緊偎著媽媽和爺爺走著,其中一位警衛看到她們,便向醫生大喊:「雙胞胎!這裡有一對!」 我們第一次的分裂,是在媽媽的子宮;第二次撕裂開來,則是在實驗動物園裡 一九四四年秋天,多才多藝、性格溫婉的貝兒,與想像力豐富、鬼靈精怪的史塔莎,被「醫生伯伯」門格勒選入「動物園」。動物園裡有許多實驗品:白化症者、巨人、侏儒、孕婦,以及大量與兩姐妹年紀相仿的雙胞胎。裸身測量,並施以針頭、解剖各種殘忍實驗,他們互相扶持,成為彼此最親愛的朋友。而心有靈犀的貝兒與史塔莎則分擔著彼此的苦痛,玩童年小遊戲忘卻日益變形的肉體,擘畫美好未來以面對殘酷現實。 同年冬天,在一場門格勒舉辦的音樂會裡,貝兒突然消失,從此下落不明,傷心欲絕的史塔莎堅信姊姊依然活著,惦記在心尋尋覓覓,但隨著集中營被蘇聯紅軍解放、戰局越發混亂。戰犯潛逃,戰俘竄逃,各自尋求安身立命,史塔莎與小夥伴「藍色病人」決定一同踏上冰天雪地的波蘭荒野,朝華沙動物園前進,他們的目標:復仇門格勒,以及,一家團圓⋯⋯
邏輯力+表達力=辯論力 辯論不是吵架,更不代表好戰,而是分析問題和闡述論點,讓真理越說越明! 無論是商業談判、說服他人、發表演說、筆戰交鋒 辯論力遠比我們想像中更重要, 而只要勤練,人人都有機會透過言語攻防奪得主導權! 《紐約時報》商管類No.5 Amazon非文學總榜No.10 遇到雙標、偷換概念、斷章取義的對手, 要如何理性回擊?...
「妳專心聽好。如果妳告訴別人,我會詛咒妳一輩子。妳就要看見從來沒有人看過的景象,以後也不會有人看到,直到他們埋葬我的那一天。我沒什麼珍貴的物品⋯⋯所以我要給妳看我唯一擁有的東西。進來吧。不要害怕。進來吧。」 - 匈牙利國寶級作家 瑪格達薩柏 - 遲到三十年的偉大經典 終於跨足中文世界 一位渴望全心投入寫作,無暇兼顧家務的女作家,在朋友推薦下聘來一位工作能力超乎常人的老太太管家。老太太平時獨居在一間大門始終上鎖緊閉的公寓裡,任何人來訪都只能停留在門廊,且屋子裡總是飄出消毒漂白水的氣息。 一個是目不識丁的農民階級管家,一個是信仰著文字的知識份子作家,個性與觀念天差地遠的兩人之間衝突不斷,卻仍在延續了近二十年的主僕關係中發展出一份相互依賴的愛。但隨著女作家期盼已久的文學成就與名望突然降臨,一場毀滅性的風暴也在上鎖的大門後悄悄成形⋯⋯ 《門》於1987年在匈牙利首次出版後,開始踏上它在世界上獲獎不斷的轉譯之旅:2003年,法文版出版,旋即獲頒費米納文學獎的外國文學獎;2005年,英文版於英國出版,隔年獲頒牛津魏登費爾德翻譯獎;2012年,改編電影上映,由金獎影后海倫米蘭主演、奧斯卡最佳外語片導演伊斯特凡薩柏執導;2015年,英文版於美國出版,獲紐約時報選為當年度的十大好書之首;2019年,美國文學網站 Literary Hub 將此書列為十年內十大最佳翻譯文學。2020年,中文世界的讀者們終於即將親睹《門》跨越時間和語言的魅力風采。 「人不會那麼容易死的,我告訴妳,當個行屍走肉比較簡單。之後,妳就會學乖,變得更機伶。這種挫敗幾乎會讓妳希望自己能再笨一次,像個白痴更好。」
假使你不知道自己從何而來,又該怎麼知道自己要往哪去? 鰻魚泅泳數千公里回到出生的大海死亡 一如人們汲汲營營生活,只為了回到心中的家 「我們生來就有家,有傳承,我們盡一切可能想讓自己從這個命運中解放,但遲早會發現自己別無選擇,只能回到源頭;假使回不去,生命就不是真正的完整。」 ▒︎ 揉合自然書寫與個人回憶,一個關於鰻魚與傳承的故事 ▒︎ 瑞典最高文學桂冠奧古斯都非虛構大獎獲獎作品 ▒︎ 泰晤士報、紐約時報、時代雜誌、華盛頓郵報、洛杉磯時報、出版者週刊、史密森尼學會、亞馬遜書店、Apple Books、Goodreads年度好書 你知道嗎?事實上,我們對鰻魚知之甚少。幾千年來,許許多多的科學家和哲學家們都沉迷於「鰻之謎」。 鰻魚從哪裡來?牠們是什麼?牠們是魚還是別種全然不同的生物?即便到了科學發達的今日,世上還沒有人見過鰻魚交配或生殖。我們也仍然不知道,是什麼驅使在淡水居住數十年的牠們,泅泳數千公里,回到起初誕生的大海海域中死去。鰻魚仍然是個謎。 本書作者帕特里克斯文森,結合現代海洋生物學、歷史與文學中關於鰻魚的研究,以及自己與父親捕鰻的經驗,為這個神祕又奇異、被人們深深誤解的物種描繪出一幅令人沉迷的詩意圖像。 在《鰻漫回家路》裡,我們遇見偉大的思想家,從亞里斯多德、佛洛伊德到瑞秋卡森。我們也遇見致力於探尋鰻魚起源地的科學家,包括來自丹麥的海洋生物學家約翰納施密特,他在二十世紀初展開一趟遠洋探尋任務,期間經歷各種狀況以及一場世界大戰,直到二十年後才抵達目的地。 同時,在書中,斯文森的視線不停跳轉回到他的童年時期,細緻描繪父親帶著他一同在老家附近溪邊釣鰻魚的回憶。他的父親是一名刻苦耐勞的鋪路工,話說得不多,釣鰻魚是他唯一的興趣,也成為斯文森與父親之間最深刻的連結。從小,斯文森就聽父親述說關於鰻魚的一切,牠們的各種變態階段、牠們生命中的偉大長征、牠們那遙遠如夢的誕生地、牠們的深不可測。斯文森思索著鰻魚,也思索著他與父親。 完美揉合自然書寫與回憶錄,斯文森這趟認識鰻魚的旅程,成為一趟對於人的探索:關於根源,關於命運,也關於最重要議題,死亡。這一切匯聚的結果,便誕生了這本滑不溜丟卻十足迷人,讓每位讀者驚嘆且迷醉的神奇之書。 作者簡介│ 帕特里克・斯文森(Patrik Svensson)...
身為通靈人,他想說:「鬼真的比人可愛多了!😭」濟公代言人.粉絲專頁《甲鬼甲怪3.141592》人鬼神靈萬事屋的奮鬥日記(X)無奈日常(O)【寧可信其有,不可信其無。在某些人的世界裡,真的有另一個維度——】在粉絲專頁上寫著「人神鬼靈界萬事屋,以及濟公師父與厭世弟子日常」,時常分享神鬼故事、民俗常識的人,名叫顛顛——他是研究生、是部落客,更是一名通靈人。有些人會叫他的本名、有些人喊綽號,但他自己則更認同「濟公弟子」的名號。手上纏著一圈又一圈的佛珠,顛顛的文字和行事風格,倒也有點像大家印象中的活佛濟公——不走道貌岸然的神通,也不似滿嘴怪力亂神的神棍,師承「濟顛」的他,通靈總是簡單明瞭,少了一點規矩,卻又滿溢溫柔與體諒。在辦事的過程中,他總是不自覺看得太過透徹、深入,也因此為自己帶來很多負擔。他笑說「總覺得自己一直被師父推著跑」,因而很少休息,或是總礙於人情而付出更多。但就是這樣無奈的笑語,才更讓人輕易發現他對人世間的關懷與喜愛。或許這也是為什麼,濟公師父會選擇他作為代言人的原因吧。#芸芸眾生的見聞記事#厭世弟子的修行牢騷#不可不信的民俗分享#顛顛私密的人生二三事一窺「神明代言人」無奈卻又感動的日常生活——【通靈厭世金句】.希望我們能成為幫人撐傘的那位,而當我們需要避雨的時候也能夠有人替我們暫時遮蔽。.我有時候覺得鬼比人可愛,至少鬼達成他的願望會離開;而某些摸不著心思,整天想著算計的人們,麻煩多了。.希望有找過我們幫忙的朋友,都能夠好好地為自己而活,不用活在被控制,跟情緒勒索的世界中。.重新回顧那段記憶的目的,是理解問題本質,告訴自己這段經歷給自己的意義,重新整頓身心後再出發。——摘自書中內容
他為了心愛的女人,做了偉大的犧牲,能因此留住她嗎? 《浮生釣手》奇戈契.歐比奧馬Chigozie Obioma最新作品 2019年布克獎決選作品,魯西迪推薦2019最佳小說 結合伊博族宇宙觀與希臘悲劇,非洲版現代《奧德賽》 農夫奇諾索從喪父之痛振作,獨力經營家禽農場。他從小就愛禽鳥,因為牠們是如此脆弱,無力保護自己,只能發出微小的悲鳴,讓奇諾索更加憐惜牠們。這種保護弱者的個性,促使奇諾索在大雨的夜裡,撞見打算尋短的女子妲莉時,不惜將剛從市集買來的雞隻拋入急流中,勸她不要輕生。 這一晚讓奇諾索與妲莉墜入愛河,開始計畫未來。妲莉的家人反對他們交往,因為奇諾索沒有傲人的學歷以匹配他們顯赫的家世。從兩人因為社會地位不對等而遭遇困難的愛情中,妲莉深切體會世間的邊緣人,與奇諾索飼養的禽鳥相同,他們的心聲,音量微弱,無人理會。 為了與心愛的女子廝守,贏得妲莉家人的尊重,奇諾索放手一博,變賣所有家產,拎了簡單行李,到賽普勒斯念大學。抵達當地後,他才發現自己被老友出賣,他所託付的金錢與事項無一落實。身無分文,飽受歧視,淪落異鄉的奇諾索,離自己的夢想、故鄉以及妲莉似乎愈來愈遠…… 作者以伊博族的宇宙觀為框架,情節穿越凡世與神界,由守護神擔任小說主述者,描述宿主奇諾索如何為愛情做出巨大犧牲,而徹底改變一生的故事。並藉由伊博族的處事哲學來剖析小說主角的各種遭遇。此外,《邊緣人的合奏曲》猶如現代版的荷馬史詩《奧德賽》,深刻探索命運與自覺的糾葛與迷惘。 ◎魯西迪個人推薦2019年度最佳小說。 ◎作者以小說首作《浮生釣手》入圍2015年布克獎決選,2019年再以第二本小說《邊緣人的合奏曲》入圍布克獎決選,寫作實力深受國際文壇肯定。 【入圍獎項】 ■ 入圍2019年布克獎決選 ■ 入圍2019年全球電子書獎決選 ■ 入圍2019年斯德哥爾摩文化中心國際圖書獎決選 【年度好書】 ■ 魯西迪(《魔鬼詩篇》作者)2019年度好書 ■ E! NEWS網站2020年必讀的20本好書 ■ 《休士頓紀事報》2019年度好書 ■ 英國廣播公司2019年度好書 ■ 出版人週刊2019年度好書 ...
雙生奇緣
... 雙生術罷了,咋地這傢伙竟成了他們擺脫不掉的夢魘了呢?不就是暢晚百世輪迴裡最後一世的哥哥嗎?不就是曾經的鳥仙嗎?陸凌光這傢伙到底是怎麼亂入混進他們的夢境裡的,而這不學無術,老學孔雀開屏的傢伙,又是打哪飛來的?長生痛心疾首,感覺真是: 「養不教,父之過 ...
我是台灣詩人。雖然我通常用漢字中文書寫,嘛認為漢字佇父母語有某種地位,有時亦會用漢字台文書寫。但是,語言的問題意識存在佇我的腦海,提醒我面對。……台灣的無國家歷史以及被殖民經驗,無佇這個島嶼形成語言及文化的主體性。咱的新文學歷史烙印日本語佮中國語(漢字轉化的話文)的形跡,致使語文主體性重建的文化工程,有多重面向:漢字台文、漢羅台文、全羅台文,並嘸是完全是主體性的恢復。 詩人李敏勇,秉持著這樣的心情,十六年來陸續用漢字台文發表詩與歌詞,誠如他所說:「雖然我無參與台語文的書寫團體,我嘛無真濟台語文作品,但是我關心這個面向。」這本以漢字台文創作的詩集,一如既往是他對土地、對社會、對歷史的觀察與心境抒發,不同的是,他以漢字台文創作的形式,表達了他對母語創作的關心與支持。全書收錄四十九首漢字台文詩,以及十八首漢字台文歌詞。 本書特色 1.用漢字台文創作的通行台語詩,不會有看不懂的隔閡感,很快就能融入詩中意境。 2.用母語—福台語創作,抒發對台灣的愛與期待,更加具有親切感與現實感。 3.一如之前的漢字中文創作,詩中對台灣這塊土地的種種面向,有相當直白、懇切的觀察與表達。 4.除收錄四十九首漢字台文詩外,另有〈台灣頌〉等十八首漢字台文歌詞。 作者簡介 李敏勇 台灣屏東人,一九四七年在高雄縣出生,成長於高高屏,大學時代修習歷史,短期居住台中,現為台北市民。 以文學為志業的人生歷程,反映在主編《笠》詩刊、擔任「台灣文藝」社長及「台灣筆會」會長的經歷。而為了在詩中應許的社會改造與國家重建,參與許多社會運動與公共事務,曾為「鄭南榕基金會」、「台灣和平基金會」、「現代學術研究基金會」董事長,並在許多報紙、雜誌專欄從事文化與社會評論。 出版過《雲的語言》、《暗房》、《鎮魂歌》、《野生思考》、《戒嚴風景》、《傾斜的島》、《心的奏鳴曲》、《青春腐蝕畫》、《島嶼奏鳴曲》、《自白書》,以及漢英對照詩選《思慕與哀愁》,並編集《自由星火——鄭南榕殉道20週年紀念詩集》、《浮標》(漢英對照台灣詩選)。 除了詩創作外,也出版詩解說、研究,譯讀當代世界詩,並著有散文、小說、文學評論和社會評論集等約五十餘冊。 曾獲巫永福評論獎、吳濁流新詩獎、賴和文學獎。二○○七年(第十一屆)國家文藝獎得主。
本書為「陸詩叢」其中一冊,收錄中國最新世代且最具代表性的詩人序列,集結各方刊物與學院的高度認可,眾所期待,隆重推出。當年輕的伊卡洛斯再次戴上蠟制的語言翅翼,日落觀察員反覆確認偏移和變換的時代刻度,詩歌由此發生迴響。桑克(著名詩人、譯者)、胡續冬(著名詩人、譯者,北京大學外國語學院副教授)重磅推薦。本書乃大陸青年詩人蘇畫天所創作之當代詩的精選結集,收錄其2010年至2019年創作之詩歌作品40餘首。詩集分四輯編排,展現了蘇畫天對於日常經驗和內心生活的細察與鍛造。在內心與外物的辯駁中,對話和戲劇徐徐展開。所謂「時刻」,即是反覆對焦的當下。所謂「降落」,即是對生活重力和時代加速度的克服。帶著強烈的形式自覺,蘇畫天試圖以語言的秩序沖抵時代的混沌,以樸拙而懇切的修辭不斷確認和重啟此刻,重塑自我與世界的關係。
從不同的神學家對「父神論」所作的反省和思考,深入淺出向讀者介紹。而教會歷史中的往哲先賢,不論他們與父神的關係,為父之道,親子之情都值得我們借鏡和參考。神學篇目錄我們在天上的父(一):一位縫紉的父親我們在天上的父(二) :一位「打在兒身,痛在娘心」的父悲情的天父曾經苦難的天父 享受互惠的天父成為父親打破父權的天父真正的父 歷史篇目錄父子愛.有情天父「無所不在」的關懷父情與友愛接納與坦誠 認識在天上的父父親:不可取代的角色 父與子:奧古斯丁的故事(一)父與子:奧古斯丁的故事(二) 父與子:聖多馬與父親父與子:聖方濟與父親父與子:路德與父親慈父路德加爾文的另一面心願 富裕狠心 管教